![]() |
![]() |
| Benvenuto Visitatore ( Connettiti | Registrati ) | Rispedisci Email di convalida |
| tntvillage.scambioetico.org · Statuto T.N.T. |
Aiuto
Cerca
Utenti
Calendario
|
|
|
Dimostra il tuo apprezzamento per quello che facciamo: fai una piccola donazione Puoi donare anche utilizzando PostePay, Per versare la tua donazione chiedi il numero di carta Sostieni movimentopirati.org |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
| erik971 |
|
|||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Funzionari Messaggi: 3926 Utente Nr.: 229493 Iscritto il: 24-July 08 |
La sezione di Anime & Cartoons di TNT è lieta di presentare la nuova iniziativa di sezione: ![]() Il progetto ha lo scopo di riunire coloro che desiderano fare o già fanno sottotilolazione per serie, film o OAV inerenti materiale rellabile in sezione. Il progetto NON è un fansub, non intende "marchiare" le release, ma metterein contatto coloro che necessitino di aiuto per completare una traduzione, sistemare il timing, etc. etc. A chi si rivolge il progetto: Il progetto si propone come un punto di contatto per chiunque oggi faccia dei sottotitoli "fai da te" e vorrebbe un'aiuto, per chi vorrebbe fare una release, ha i sottotitoli ma vorrebbe che fossero controllati o sistemati, per chi voglia tradurre e necessiti di aiuto "tecnico" o chi si offra di contribuire ad esempio controllando le release (check) prer garantirene la perfetta qualità. Le regole per esserenel progetto sono semplici: - taggare la rella come "AnimeSub" - essere una rella softsub - rilasciare il tutto con "spirito libero" nessun "diritto di proprietà" sulla traduzione, il timing, etc. lo scopo è "diffondere" materiale tradotto in italiano usufruibile da chi non abbia la conoscenza necessaria a comprendere l'originale (o la sua versione tradotta in lingue diverse dall'italiano) e il contributo è sempre bene accetto - postare nel progetto o contattare i mod di sezione, e dare la propria disponibiltà a partecipare segnalando le proprie competenze e quello che eventualmente si ricerca come aiuto e per quale serie. Elenco partecipanti al progetto: DX91 : coordinatore, releaser, traduzione (eng),checker erik971 : coordinatore, releaser, traduzione (eng), karaoke, MPT : coordinatore, checker Atashi^^ : traduzione (eng) ,checker Banner del progetto per l'inserimanto nelle release (se sivuole) ![]()
Topic di Presentazione e Status progetti Elenco e avanzamento lavori delle release del progetto: Lista Automatica release AmagamiSS:dettagli serie e sub IN CORSO avanzamento: 4/26 REC:dettagli serie e sub IN CORSO - Avanzamento: 4/9+Special (Verra rellato in un singolo pack che comprende tutti gli ep. al completamento della traduzione) Guardian Hearts Power UP!:dettagli serie e sub IN CORSO - Avanzamento: Traduzione completata, check in corso Minami-ke OVA - Betsubara:dettagli OVA e sub RILASCIATO One Pound Gospel OVA:dettagli OVA e sub RILASCIATO Messaggio modificato da DX91 il Jan 8 2013, 08:35 PM
|
|||
| DX91 |
Inviato il: May 11 2012, 02:39 PM
|
||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Dirigenti Messaggi: 7050 Utente Nr.: 282874 Iscritto il: 18-May 09 |
Rilasciato Minami-ke Betsubara
|
||||||||||||||||||||
| DX91 |
Inviato il: Jun 4 2012, 06:19 PM
|
||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Dirigenti Messaggi: 7050 Utente Nr.: 282874 Iscritto il: 18-May 09 |
Ps:ricordo che se qualcuno vuole farsi avanti per aiutare con traduzioni (non per forza dal jap, ma pure eng) e check noi lo accogliamo a braccia aperte Messaggio modificato da DX91 il Jun 4 2012, 07:31 PM
|
||||||||||||||||||||
| DX91 |
Inviato il: Aug 12 2012, 08:24 PM
|
||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Dirigenti Messaggi: 7050 Utente Nr.: 282874 Iscritto il: 18-May 09 |
Aperto un nuovo Progetto Sub: Nekogami Yaoyorozu QUI trovate la pagina del progetto e la stato della traduzione Ps: la serie verrà rilasciata solo a traduzione completa di tutti gli episodi (in un unico pack)
|
||||||||||||||||||||
| Fanny Verdefoglia |
Inviato il: Aug 30 2012, 10:02 AM
|
|
|
Gruppo: Releaser Messaggi: 168 Utente Nr.: 421057 Iscritto il: 20-February 10 |
vorrei collaborare alle traduzione ma ho competenze solo in inglese e francese, può andar bene?
|
|
| DX91 |
Inviato il: Aug 30 2012, 12:25 PM
|
||||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Dirigenti Messaggi: 7050 Utente Nr.: 282874 Iscritto il: 18-May 09 |
Va benissimo Vuoi parlarne su skype?
|
||||||||||||||||||||||
| Fanny Verdefoglia |
Inviato il: Aug 30 2012, 04:49 PM
|
|
|
Gruppo: Releaser Messaggi: 168 Utente Nr.: 421057 Iscritto il: 20-February 10 |
sisi ti mando il mio contatto tramite mp? =D
|
|
| DX91 |
Inviato il: Aug 30 2012, 05:09 PM
|
||||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Dirigenti Messaggi: 7050 Utente Nr.: 282874 Iscritto il: 18-May 09 |
fatto io
|
||||||||||||||||||||||
| Alchimista_D'Acciaio |
Inviato il: Dec 7 2012, 01:40 PM
|
|
|
Gruppo: Domiciliati Messaggi: 317 Utente Nr.: 616983 Iscritto il: 14-August 11 |
Volevo sapere dove posso fare una richiesta per sottotitolare la seconda parte di una serie mecha degli anni 80 della quale non esistono sub di nessun genere e quindi andrebbe tradotta dal giapponese, quindi si pongono le 2 domande cruciali: esiste qui qualcuno che sa il giapponese? ed esiste qualcuno che ne abbia voglia? A me basterebbe solo la traduzione, poi per il timing, il check ed il type setting ci penso io, grazie.
|
|
| erik971 |
Inviato il: Jan 7 2013, 09:49 PM
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Funzionari Messaggi: 3926 Utente Nr.: 229493 Iscritto il: 24-July 08 |
Rilasciato One Pound Gospel - OAV
|
|
| Atashi^^ |
Inviato il: Jan 7 2013, 09:57 PM
|
|
![]() ![]() Gruppo: Releaser Messaggi: 646 Utente Nr.: 33315 Iscritto il: 17-December 05 |
io sono un po arrugginito pero' ho fatto un karaoke ,
se serve una mano posso rimettermi in pista |
|
| DX91 |
Inviato il: Jan 7 2013, 10:03 PM
|
||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Dirigenti Messaggi: 7050 Utente Nr.: 282874 Iscritto il: 18-May 09 |
|
||||||||||||||||||||
| Atashi^^ |
Inviato il: Jan 7 2013, 10:03 PM
|
|
![]() ![]() Gruppo: Releaser Messaggi: 646 Utente Nr.: 33315 Iscritto il: 17-December 05 |
non me ne sono mai occupato / posso aiutare solo in inglese
Messaggio modificato da Atashi^^ il Jan 7 2013, 10:06 PM |
|
| DX91 |
Inviato il: Jan 7 2013, 10:07 PM
|
||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Dirigenti Messaggi: 7050 Utente Nr.: 282874 Iscritto il: 18-May 09 |
bhe, se sai discretamente l'eng è quasi tutto fatto. Subbare da eng è facile
|
||||||||||||||||||||
| Atashi^^ |
Inviato il: Jan 7 2013, 10:09 PM
|
|
![]() ![]() Gruppo: Releaser Messaggi: 646 Utente Nr.: 33315 Iscritto il: 17-December 05 |
una volta che si fa la traduzione bisogna fare solo il timing e metterci le parole
penso sia meno lungo del mux/ karaoke XD ps ti avevo mandato una richiesta per il contatto skype penso non sia arrivata pss inoltro la richiesta pure a erick essendo nella discussione ora XD Messaggio modificato da Atashi^^ il Jan 7 2013, 10:11 PM |
|
| DX91 |
Inviato il: Jan 7 2013, 10:12 PM
|
||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Dirigenti Messaggi: 7050 Utente Nr.: 282874 Iscritto il: 18-May 09 |
il timing è già fatto, semplicemente modifichiamo i sub eng
via mp? non ci vado molto d'accordo rimanda che stavolta non mi scappa
|
||||||||||||||||||||||||
| Atashi^^ |
Inviato il: Jan 7 2013, 10:15 PM
|
|||||
![]() ![]() Gruppo: Releaser Messaggi: 646 Utente Nr.: 33315 Iscritto il: 17-December 05 |
se ci sono gia' gli srt o tutti gli altri derivati allora ok XD io ero in un funsub quindi si partiva dalle raw e si creava tutto da capo |
|||||
| erik971 |
Inviato il: Jan 7 2013, 10:15 PM
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Funzionari Messaggi: 3926 Utente Nr.: 229493 Iscritto il: 24-July 08 |
Dato che rilasciamo solo in SoftSub... non c'è bisogno di encoder eal 90% neanche di mux vero dato che le raw sono spesso audio/video jap e sub eng...
Al limite potrebbe capitare di diver rifare il timing dei sub perchè provenienti da un'altra raw...
|
|
| Atashi^^ |
Inviato il: Jan 7 2013, 10:23 PM
|
|
![]() ![]() Gruppo: Releaser Messaggi: 646 Utente Nr.: 33315 Iscritto il: 17-December 05 |
si beh dal soft al hard il passo e' breve XD
|
|
| DX91 |
Inviato il: Jan 14 2013, 04:16 PM
|
||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Dirigenti Messaggi: 7050 Utente Nr.: 282874 Iscritto il: 18-May 09 |
Son lieto di annunciare che Atashi^^ è entrato a far parte degli AnimeSub Se qualcun altro vuol farsi avanti...
|
||||||||||||||||||||
| albo666 |
Inviato il: Feb 8 2013, 09:09 PM
|
![]() ![]() ![]() Gruppo: Releaser Messaggi: 330 Utente Nr.: 691353 Iscritto il: 18-February 12 |
io il eng lo so ma non so la granitica italiana lol
sorry friends i cant help at all |
| DX91 |
Inviato il: Feb 8 2013, 09:10 PM
|
||||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Dirigenti Messaggi: 7050 Utente Nr.: 282874 Iscritto il: 18-May 09 |
ma per l'itagliano ci pensa chi fa il check
|
||||||||||||||||||||||
| zac199 |
Inviato il: Feb 11 2013, 12:16 AM
|
![]() Gruppo: Domiciliati Messaggi: 4 Utente Nr.: 780622 Iscritto il: 4-August 12 |
Anche io vorrei entrare a far parte
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |